Всё больше американизмов-англицизмов в русском языке. По ТВ доктора, ведущие программ здоровья, поработавшие в США, Израиле, говорят теперь медицинские понятия не по латыни, как принято в медицине, а всё чаше по-американски. Даже витамины называют не «Дэ», не «Пэ», а «Ди», «Пи».
А вот очень любопытная история.
На территории Завода слоистых пластиков в Петербурге недавно произошло удивительное событие по расслоению российской культуры, собравшее 6 тысяч человек. Расслоение на живые и на пластиковые её изделия.
Завод этот находится на Шоссе Революции, и в нем не так давно обосновался Музей уличного искусства, который, кстати, оказался самым большим музеем под открытым небом в Европе.
Сразу скажем – тут можно встретить немало интересных явлений современной культуры, которые существуют в версии уличного искусства и не только.
Но вот намедни здесь состоялся масштабный Фестиваль электронной музыки и современного искусства, который организаторы назвали Present Perfekt. Это и пробудило мой особенный интерес к фестивалю (в том числе и как бывшего рок-музыканта), поскольку в распространённом пресс-релизе сыпались, как из рога американского изобилия чего угодно, всякие американообразные словечки.
Так, кроме названия фестиваля, можно было встретить ещё и такие фразы, как «полностью объявлен лайнап… на территории музея стритарта». Или: «Life выступление дивы американского лейбла L.I.E.S.» На поверку – нашей соотечественницы. Хотя, возможно для неё слова «отечество», «соотечественник» - очень не современные слова, просто вообще чуждые.
Даже раздаваемая программка мероприятий фестиваля существовала только на английском языке. И тут сразу поясним, что следует говорить – «на американском языке», потому что широкое распространение английского языка в современной социо-культурной среде связано именно с американским влиянием, а не английским. Что констатирует и наш главный филолог Л. Вербицкая. Причем в России оно почему-то куда обширнее, чем в странах Европы, где, лояльность к США куда большая, чем в России. Тем более, сегодня, когда идет «военнообразное» противостояние США и России, по американской, кстати, инициативе. И в США политики всё более требуют вооружать Украину, как таран, направленный на ослабление крепости России. Не говоря о накачивании оружием окружающих нас «НАТОрализованных» стран.
Русская водка ориджинал
Но на территории этого «перфектного» фестиваля, в его интерьерах и экстерьерах взору представал особый «оккупационный режим». Тут словно оказываешься в странном и тревожном зазеркалье.
Всюду господствовали всевозможные надписи, вывески в основном на американском. В списке выступающих в программе все персонажи писались по-американски, кроме одного исполнителя-«отщепенца», который имел дерзость назваться по-русски.
Да, фестиваль подразумевал в числе выступающих иностранцев, хотя, как мы знаем ныне, за иностранцев на наших международных мероприятиях зачастую проходят наши же переселенцы на запад или в Израиль, ну и просто любящие себя звать на ихний манер.
Одного иноземца, темнокожего, мне довелось увидеть… Но он пел не по-американски, а на каком-то родном ему африканском языке. Говорят, кто-то ещё из иностранцев выступал, после моего ухода: один-два.
Я провел 4 часа в этой оккупационной зоне, но не услышал ни одного иностранца и среди посетителей мероприятия. Зато всё вокруг пестрело американообразием. И даже в точках продажи еды, алкоголя русские слова на вывесках, в меню случались только у отдельных продавцов, которые хотели побудить купить всё же любого посетителя – вдруг не поймет по-американски. Причем соблазняли на что-то очень его душе родное.
Забавно, что даже русская «водка» в меню сопровождалась американским «ориджинал». Видимо «оригинальная» - не оригинально. А тут сразу соединили и родное русское, и «родное» американское. Как-то по-русски выразиться хозяевам местного трактира оказалось неловко. Что ж, а водка – это водка, и по-американски никак не назвать.
А вообще о питании в релизе было написано, например, так: «Будет организован комплексный food court, где свою кухню представят 11 пунктов питания на любой вкус. Фудтраки: Rainbow Hot Dogs, Braun Bear, Brosburritos. Станции: ДаблБи, Do Immigration, Easybar, Lucky Pizza».
И т.д. и т.п.
А если моя твоя не понимает?
Спрашиваю девушку, что из сотрудников фестиваля:
- Почему везде по-американски?
- Это по-английски. А вот тут, конкретно у нас, эти надписи связаны с темой американских сигарет.
- Хорошо, а почему и по-русски не писать? В России стоило бы всё же прежде писать по-русски, на языке страны, где это происходит и где публика прежде всего местная, а вторым языком ставьте ваш американский.
- Обычно у нас люди знают английский, - отвечает.
- Обычно… А если, например, я изучал немецкий, то в своей стране не могу по 1200 рублей за билет понимать всё что мне предлагается?
Замолчала девушка. Это оказалось новостью не постижимой. Я, видимо, оказался с другой планеты в её глазах. Из какой-то дремучей России.
Разговорился с двумя парнями на эту тему. Один говорит:
- А какое это имеет значение?
- Но почему тогда, - говорю, – в Италии, Испании, Франции пишут информацию о событии, продажах, распродажах, прежде всего на родном языке, а потом могут добавить и другие. А вы знаете, что в Испании вообще штрафуют за иноязычные заимствования в публикациях. И Франция защищает свой язык. А они ведь куда более под американским крылом, чем мы.
Это оказалось новостью.
Другой парень слушал-слушал и говорит:
- Да, мы, русские, не уважаем себя. В Европе люди уважают себя, свой язык, культуру, самобытность, а мы нет. Вот изображают из себя «продвинутых» на запад, а западные люди над ними на самом деле смеются, не в глаза, конечно, но я замечал, поскольку немало общаюсь по работе с иностранцами. Они вообще удивляются, что в России так много иностранных слов на каждом шагу, как ни у кого в Европе.
Папа Вова и тела
А вот на одной точке фестиваля продавец вина с этикетками на бутылках на итальянском, испанском, сказал мне, дескать, мы такая страна, что нам нечем гордиться. Всё ведь берем от запада. На это пришлось напомнить ему, что есть у России мировые достижения, и что Исландия, например, да немало других стран, которые сами не особо отличились в создании чего-то своего уникального, но говорят исключительно на своем языке, где и не услышите никаких «вау», «тренд», «бренд», «ресепшен», «дайвинг» и т.п.
- Но меня это не волнует, - парирует американопоклонник.
- А то, что фактически США ведут тёплую, тлеющую войну в отношении России, не волнует?
- Не вижу никакой войны, это журналисты раздувают.
- Вы, видимо, из тех, кто нынче ТВ не смотрит, газет не читает. Не модно это ныне, «не в тренде».
- Да, я смотрю всё в сети.
- Зато в сети можно оказаться «в сетях»,.. – подключился к разговору стоявший рядом молодой человек, - в сетях, скажем сообщества любителей отрывать крылышки стрекозам, или… в сообществе ИГИЛ. И не знать иного. И мир тогда предстаёт в определенном свете. В сетях легко запутаться, многие уже это сделали. Нужно хоть посматривать на страну, в которой живешь, чтоб не проморгать чего-то жизненно важного.
Тут «продвинутый» торговец потерял интерес к такому «отстойному» разговору.
А разговоров было у меня немало. И к счастью я не раз встретил тех, кто разделил со мной недоумение про американскую оккупационную зону, и подивился такому подходу организаторов - мол, «за кого нас принимают».
Не смею выносить однозначных оценок. То ли молодежь собралась в американской зоне оккупации такая, чужеродная, то ли организаторы навязчиво что-то стараются ей внушать из своих соображений. Разговоры мои свидетельствовали как о том, так и о другом.
Один охранник просто еле сдерживал эмоции, глядя на этот «американо-майдан».
И, наконец, ещё интересный сюжет.
На местном «арт-майдане» сияла вывеска «Папа Вова», а перед ней разбросаны сшитые из тряпок «тела»… Мол, на них можете и посидеть.
Повод для разных фантазий. Погадайте сами – о чем думали организаторы.
Павел Яблонский
Категория: texts | Добавил: lifepeterburg
| Автор: Американская зона на Шоссе Революци
Просмотров: 716 | Загрузок: 0
| Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]