ЛАЙФ. Петербург/
LIFE. Peterburg
Вторник, 26.11.2024, 09:20
| RSS
Меню сайта

Категории каталога
New Files [3]
video
texts [245]
текстовые файлы с картинками

ТУРИЗМ ЛАЙФ.Петербург

Главная » Файлы » texts

Чеслав Милош предстал в Петербурге
[ ] 06.12.2011, 21:20
                                   Чеслав Милош предстал в Петербурге
   На завершение Года Чеслава Милоша (1911 – 2004), посвященного решением Сейма Республики Польша 100-летию великого польского поэта, в Петербурге, во Дворце Кочубея, была представлена книга «Чеслав Милош. Избранное». Отмечается 2011 Год Милоша во многих странах, в том числе и в России.
   Это юбилейное иллюстрированное издание, в которое вошли стихи, поэмы и эссе разных лет, осуществило издательство «Азбука». Перевод вошедших в книгу произведений выполнен Анатолием Ройтманом, физиком из Новосибирска, который даже не изучал польского языка на вузовском уровне, но на редкость тонко проделал эту работу в тесном взаимодействии с самим автором.
   В 1980 году Чеславу Милошу, «который с бесстрашным ясновидением показал незащищенность человека в мире, раздираемом конфликтами», присудили Нобелевскую премию по литературе. Иосиф Бродский дружил с ним и считал даже, что Чеслав Милош – величайший поэт XX века.
   А.Ройтман многократно встречался с Ч.Милошем, читал ему свои переводы. И вот за тысячи километров приехал на представление книги в Северную столицу. Он рассказал, что впервые судьба свела его с живым классиком на поэтическом вечере в честь его 90-летнего юбилея  в Кракове. С тех пор он решил взяться за перевод произведений Милоша и каждый год приезжал к нему.
-  Милош прекрасно знал русский язык, и это невероятная удача для переводчика. Он очень внимательно слушал мои переводы, останавливал  меня, высказывал своё мнение. Его ухо к русскому языку было приспособлено абсолютно. Он и сам любил говорить на русском языке. А вообще Чеслав Милош был примером невероятного служения поэзии, - вспоминает Ройтман.
  Последний раз новосибирец встречался с поэтом за 3 дня до его ухода из жизни. Он и познакомился с ним, когда тот был уже тяжело болен.
  Милош доверился переводческому дару Ройтмана и даже сам организовал  публикацию первого его перевода  -  своего стихотворения  «Фокусник»  -  в журнале «Новая Польша».    
   Гостья презентации, литературовед из Кракова Иоанна Зах, профессор Ягеллонского университета, исследователь творчества Ч.Милоша, рассказала многочисленным гостям праздника Чеслава Милоша в Петербурге, на который  собралось немало известных деятелей культуры, что будущий великий творец родился ещё в Российской империи, в Литве, и его ухо было совершенно привычным к русской речи. Случилось в его жизни  даже так, что в бурные годы начала века он потерялся на станции Орша от родителей, и судьба могла распорядиться так, что он мог стать поэтом другого языка.  
   И быть может, тоже прославился бы уже как поэт другого народа.
   - Почему Милош так долго ждал своего переводчика? – спрашивает, предугадывая вопрос, пани Зах. – Да, его друг И.Бродский перевел несколько  стихотворений Милоша, но это было просто по-дружески, на том и всё закончилось. И другие пытались переводить, но тоже - совсем немного.
   И вот появился обстоятельный физик из Новосибирска. Который, впрочем, уже известен и переводами других польских поэтов.
  Это тогда была простая встреча, Милош и не предполагал даже, что Ройтман поспособствует столь серьёзному распространению его творчества в России. Он понял, что Ройтман глубоко, прочувствованно любит польскую поэзию, хотя академически не изучал польского языка, как и Милош – русского.
   Милош оценил перевод многих своих произведений Ройтманом, который удивительным образом смог сохранить всю палитру красок.
   - Стоит пояснить, сходство этих славянских языков опасно, тем более, когда говорим о поэзии, - подчеркивает польский филолог, - так как в русском языке ударение вариативно, в отличие от польского.
   Событие сие во Дворце Кочубея было организовано Польским институтом в Петербурге. Директор Института Цезарий Карпинский на правах члена Экспертного совета Международной премии «Балтийская звезда», учрежденной  Театром-фестивалем  «Балтийский дом», вручил награду Чеславу Милошу в категории «Память» -  за вклад в польско-российские отношения. Он  вручил  известную статуэтку  Иоанне Зах и попросил передать её сыну поэта Антонию, который живет в Париже.
   Ну а генеральный консул РП в Петербурге Петр Марциняк, в свою очередь,  торжественно вручил А.Ройтману учрежденную 3 года назад послом РП в России премию «За заслуги в продвижении польской культуры».  Перед глазами собравшихся   почитателей таланта Чеслава Милоша премия предстала материализованной в виде статуэтки «Польский Пегас».
   Также состоялось вручение премий молодым переводчикам польской литературы. Открылась выставка  фотограмм Эльжбеты Лемпп «Милош. Избранный город. Краков».
   Павел Яблонский


Категория: texts | Добавил: lifepeterburg
Просмотров: 766 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Поиск

Друзья сайта

Статистика

Copyright MyCorp © 2024